Pang ho cheung

El pasado Festival de Sitges, tras haber pasado por otros eventos como el Udine Far East Film Festival italiano, se presentaba la última película del director hongkonés Pang Ho Cheung, “Aberdeen”. Este conocido director nos ha ofrecido otras producciones en el festival. Si ir más lejos vimos su “Vulgaria” en la edición de 2013 con una buena cantidad de risas por parte del público.

En esta ocasión, de buena mañana, Gloria Fernandez y yo mismo tuvimos la suerte de poder entrevistar a Pang Ho Cheung y Subi Liang, productora y pareja del director. Entrevista en donde hablamos de su última película pero también de su obra en conjunto y de sus más y sus menos con la censura local.

Asiateca: Sabemos que esta viviendo actualmente en Beijing, trabajando en guiones para series de televisión, y en esta película vuelve a Hong Kong. ¿Es una especie de retorno o siente que nunca lo ha dejado?

Pang Ho Cheung: De hecho dejé Hong Kong a nivel cinematográfico hace ya años, pero eso no quiere decir que no vaya a grabar nunca más películas allí, simplemente puedo trabajar con otros temas. Algunas veces tendré que hacer coproducciones porque no podré rodar en China, a veces podré hacer películas en China y a veces en Hong Kong.

Asiateca: ¿Responde “Aberdeen” a esa sensación de incertidumbre que esta viviendo la sociedad hongkonesa en su relación con China?

Pang Ho Cheung: No se centra exactamente en esa aversión hacia China, sino más bien en los problemas familiares que tiene la sociedad china, pero no en particular sobre esta problemática que tienen los habitantes de Hong Kong.

AberdeenAsiateca: Esa es la conclusión que muchos hemos sacado tras ver la película, sobre todo por esa escena del cartel de “Todas Direcciones”, un poco como si Hong Kong no tuviera claro aún cual es el futuro a seguir, y nos parecía una buena lectura de su película.

PHC: Una de las partes de la película si se centra en la dirección que tenemos que tomar, pero en concreto los habitantes de Hong Kong, hacia donde deben ir, y ese es un tema principal del argumento.

Asiateca: Sabemos que, por ejemplo, la historia protagonizada por Louis Koo esta basada en un hecho real, que incluso se conoció aquí en España, aunque no con las mismas consecuencias. El resto de historias que aparecen en “Aberdeen” ¿También se basó en hechos reales? ¿Incluso la historia de la Bomba?

PHC: Muchas de las historias que vemos en la película están basadas en experiencias de amigos y familiares, o en historias reales. Incluso la historia de la bomba, todo eso es real. Cada año encuentran una o varias bombas en las calles de Hong Kong o en alguna parte de la isla. Esta película ocurre en una zona muy concreta de la ciudad, y algún tiempo después de haber estado rodando incluso encontraron una bomba bajo uno de los edificios donde estuvimos, y ese edificio lleva allí más de 40 años, simplemente nadie se la había descubierto hasta ahora. Hong Kong al fin y al cabo es un lugar muy pequeño y aún se siguen encontrando restos de la Segunda Guerra Mundial. Cada vez que veo esto en televisión me parece fascinante, y me hace pensar que cada familia, cada persona, tiene sus secretos, pero no necesariamente estan escondiéndolos, simplemente hay que saber encontrarlos.

De hecho cuando estrenamos la película encontraron dos bombas en la ciudad. Es más durante el rodaje encontramos también una ballena varada, era más pequeña de la que aparece en la película. La gente me dice que me lo invento pero no es así, podíamos haber grabado la real, habríamos ahorrado mucho dinero (jajaja).

Asiateca: “Men Suddenly in Black” es una comedia pero parecía una película de acción -y casi de espías-, “Dream Home” es un splatter en toda regla, “Love in a Puff” es una comedia romántica, “Vulgaria” es una sátira sobre el mundo del espectáculo y “Aberdeen” es un drama con toques fantásticos. ¿Le gusta jugar con lo géneros en sus diferentes películas? ¿En que género se siente más a gusto?

PHC: Cuando era pequeño mi madre me llevaba a un restaurante Buffet a comer y yo veía que había mucha comida y siempre lo mezclaba todo, mi madre me decía que no debía hacerlo y yo pensaba que “¿Por qué no?“. Realmente es algo que me gusta hacer, me gusta mezclar diferentes géneros para ver cual es el nuevo resultado de esa mezcla, crear un estilo propio. He rodado muchísimas comedias, pero también películas que tratan sobre la historia de una familia, por ejemplo “Aberdeen”. Aquí trabajo las relaciones familiares y es cierto que no lo había hecho antes, quizás porque era aún muy joven para tratar este tema (jajaja) y no estaba suficientemente preparado. Esta película para mi es muy importante porque he invertido muchos esfuerzos emocionales de mi propia familia.

Dream Home

Asiateca: Muchas de sus películas tienen un poco social, un intento de mostrar problemáticas de la sociedad actual. En “Dream Home”, por ejemplo, con la especulación inmobiliaria, en “Vulgaria” satiriza en cierto modo el tema de la financiación china del cine en Hong Kong. ¿Quiere realmente reflejar esos aspectos sociales en sus películas?

PHC: De hecho no lo hago a propósito, pero me doy cuenta que cuando estoy escribiendo una historia acabo incluyendo aspectos de mi propia vida. Por ejemplo en “Dream Home” me di cuenta de que no podía permitirme comprar una casa, y entonces me pregunté ¿Por qué?, que ocurre para que algunos de mis amigos no puedan comprarse una vivienda, pero otras personas si que podían. Me parece interesante mostrar cierta preocupación sobre aspectos sociales que te rodean. Al fin y al cabo, creo que quizás parte del público no se ha planteado estos problemas, pero cuando ven la película realmente son conscientes de ellos.

Asiateca: En “Vulgaria” el hecho de que el director se tenga que ir a China para buscar financiación para su película, ¿Es un reflejo de lo que está sucediendo actualmente en Hong Kong?

PHC: No me ha pasado a mi directamente pero si a muchas otras personas. Buscar financiación o tener que hacer el amor con un burro (jajaja) no es algo que haya tenido que hacer, pero si es una realidad, y a demás es un elemento interesante que incluir en una historia de estas características. Pero el argumento principal de esa película es sobre los cantonees, de hecho cuando hongkoneses y chinos deciden crear una coproducción, muchas veces no se centran en que están realizando una producción cantonesa. Es algo interesante que me ha sucedido a mi mismo, que no quiero realizar una película que no deseo hacer solo por tener financiación exterior.

En esta película estaba también muy implicado Chapman To, y fue a Chapman a quien le hice una propuesta muy interesante: vamos a hacer una película en donde estemos insultando en cantonés todo el tiempo, pero claro una película así no podríamos hacerla porque no superaría la censura. Si te fijas esa censura es algo irreal, porque los insultos están en nuestra vida diaria, entonces al final hice una película hongkonesa porque allí no hay la censura que en China. Al final podemos hacer los rodajes más divertidos de esta forma (jajaja).

Love in the Buff

Asiateca: Hablando de la censura. Cuando estrenó “Love in a Puff” seguimos toda la polémica que se generó al ser clasificada como CATIII en el rating de edades (Mayores de 18 años), y sabemos que se enfado muchísimo. Los que seguimos su carrera pensamos que “Vulgaria” fue una especie de rebelión contra eso, ahora me la vais a categorizar con razón.

PHC: Mmmmm… No exactamente (jajaja)… pero sigo pensando que “Love in a Puff” no es ni de lejos una película para estar en una CATIII, es una historia de amor. Otra de mis películas, “Exodus”, tiene insultos y lenguaje burdo y la mantuvieron en CAT2, y de hecho era la primera vez que pasaba con una película que contenía insultos, que generalmente estaban en CATIII. Esto muestra que en Hong Kong son bastante flexibles con este tipo de control. En “Exodus” se muestra un lenguaje así porque la gente esta muy enfadada y molesta en esas escenas. En el caso de “Love in a Puff” es muy diferente, usan los insultos de una forma cómica, cariñosa: “– Te quiero… – Que te den”, por lo tanto no es una cuestión de agresividad sino algo más cariñoso. Al final pensaba en decirles a los actores que cuando insultaran lo hicieran de manera agresiva y enfadada, pero es absurdo hacerlo así en esa película. La CATIII lo que significa es que los adolescentes no pueden ver esta película, pero al final pensé: ya está, estamos haciendo una CATIII aunque me parezca una locura, no le doy más vueltas y ya está, no importa el acercamiento o la temática, simplemente es CATIII, así es como lo ven ellos.

Luego haces una película y piensas que ni siquiera va a pasar la CATIII, porque ya sabes lo que sucede en “Vulgaria” con el burro, y creo que por el burro al final suavizamos un poco toda la historia alrededor, quedo un poco más adorable, y quizás por eso entró en CATIII, pero pensábamos que ni siquiera encajaría en esta categoría. Realmente todo el tema del burro fue complicado porque solo encontramos dos burros en las granjas estatales en China, y solo se podían usar con propósito educativo, no para rodar una película. Yo les decía que realmente necesitaba ese burro porque en el fondo el cine que hago tiene un propósito educativo, no hagáis guarrerías con los burros (jajaja), lo que quiero es educar a través de mi cine: “Don´t Fuck the Donkey” (jajaja).

vulgaria

Asiateca: Para terminar nos interesaría que nos hablase de su último proyecto, del que sabemos el nombre y poco más, “Women Who Flirt”.

PHC: La película no esta basada en una novela, sino en un manual taiwanés para enseñar a ligar. Lo vi en un show de tarde de televisión y me pareció muy interesante. En él básicamente mujeres enseñan a hombres a ligar, esos hombres necesitan aprender a amar, lo que lo convierte en una historia romántica sobre las mujeres en general. La estrenamos dentro de poco.

Mi próximo proyecto no es como director, sino que seré el actor principal en una comedia muy alocada que empezaremos a rodar tras el año nuevo chino.

Subi Liang: Si tengo que ser sincera no creo que sea un buen actor (jajaja).

PHC: El director será Jimmy Wan (Chi-man Wan), un guionista que conozco desde hace mucho tiempo y que trabajó conmigo en “Dream Home” e “Isabella”. Ha estado trabajando con Eric Tsan y tiene un nuevo proyecto sobre corazones rotos… yo nunca dije que quisiera ser actor en la película pero fue él quien insistió (jajaja).

Subi Liang: Va a ser un desastre (jajaja).

PHC: Le dije: “¿Estas seguro de esto?”, y el me dijo que si… (jajaja).

Asiateca: Quizás podamos ver “Women Who Flirt” en la próxima edición del Festival de Udine.

PHC: Si que es posible que esté en Udine, además seguro que es genial para Sitges ya que es una película que habla de fantasmas y tiene su toque de terror. Terror con humor (jajaja).

Así nos despedíamos de Pang Ho Cheung y Subi Liang, que tuvieron que irse casi corriendo a tomar el avión que los llevaba de vuelta a Hong Kong y que salía poco después. Esperaremos impacientes a ver ese papel protagonista.

pang ho cheung

Por Gloria Fernández (CineAsia) y Jorge Endrino (Asiateca)

Hacer Comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.